Декларация об официальном названии эрзянского народа. (рус)
Мы, делегаты Конгресса, представляющего всех эрзян-граждан Российской Федерации (РФ),
-основываясь на истории народа, существующего много тысячелетий,
-чтя память и следуя традициям предков,
-ощущая этническое, языковое, духовное и культурное единство,
-с удовлетворением отмечая наличие стойкого эрзянского самосознания,
-осознавая ответственность за создание благоприятных условий для выживания и развития будущих поколений,
-исходя из норм международного права и Конституции РФ, гарантирующих права человека и народов,
-выражая уважение к истории, традициям, культуре, языкам и национальному достоинству других народов,
-желая находиться в мировом сообществе народов под своим историческим именем,
-стремясь быть признанным самостоятельным полноценным народом,
-надеясь на понимание, добрую волю, сотрудничество народов, правительств и иных органов власти,
-выражая чаяния всего народа,
заявляем о его воле официально называться собственным историческим именем «Эрзянский Народ» и подтверждаем все принадлежащие ему неотъемлемые права.
С пожеланиями Согласия, Мира и Прогресса всем народам
Конгресс Эрзянского народа.
Республика Мордовия, г. Саранск 23 марта, 1995 года.
ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕНТЬ алкуксонь лемензэ коряс МЕЛЬЯВОЛЯВТОМА(эр)
Минь, весе эрзянь раськенть пельде Эрзянь Инекужос кочказь эрзянь ломантне,
- нежелезь ламо тёжаиень эрзянь раськенть эрямопингезэнзэ, мельсэ кирдезь минек покштянок ды сынст койтнень-кирдатнень, эрзя раськень, эрзя келень ды эрзя культурань вейсэксчинь ёжонь марязь ды кирдезь,
- мельспаросо тешкстнезь кеме эрзянь меленть ды ёжомарямонть уликсчист,
- парсте чарькодезь ды марязь – Эрзя раськенть сы шкань эрямонзо кис мелявксось ней весемезэ ашти неень шкань эрзятнень лавтов лангсо,
- раськеютконь праватнес ды Рузмасторонь Прявткоентень кирдезь, конат идить эрьва ломанень ды эрьва раськень праватнень,
- лия раськень эрямопингест, коест, культураст, келест ды раськень каштанчист мельванозь,
- бажазь улемс Модамасторонь лия раськетнень ютксо улемс-эрямс эсь кезэрень лем ало, норовазь улемс содавиксэкс, эсь питнень содыця ды мариця, эсь мельсэ эриця раськекс,
- лия раськетнень, сынст кирдивийтнень ды ветикуротнень паро мельс ды ялгаксчис кемезь,
- весе эрзянь раськенть мелензэ-бажамонзо ломань сельме икеле невтезь,
ЯВОЛЯВТТАНО Эрзя раськенть МЕЛЕНЗЭ: панжадо лемдявомс эсь кезэрень лемсэнек – ЭРЗЯНЬ РАСЬКЕ, ЭРЗЯ,
ды кемекстатано – Эрзянь раськенть улить весе асаевикст эсензэ праванзо лия раськетнень ютксо.
Весе раськетненень Вемельксчинь, Сетьмечинь ды Изнявксчинь арсезь Эрзянь Раськень Инекужось.
1995 ие, эйзюрков, 23 чи. Саран Ош
The declaration on the official name Erzian people. (англ) We, delegates of the Congress representing all Erzian-citizens of the Russian Federation (Russian Federation),
-being based on history of people existing many{a lot of;much} millenium,
Revering memory and following traditions of ancestors,
-feeling ethnic, language, spiritual and cultural unity,
-with satisfaction marking{celebrating} presence proof erzian consciousness,
-realizing the responsibility for creation of favorable conditions for a survival and developments of future generations,
-starting with norms{rates} of international law and the Constitution of the Russian Federations guaranteeing human rights and people,
-expressing respect for history, traditions, culture, languages and national advantage of other people,
-wishing to be in the world community of people under a historical name,
-aspiring to be recognized independent high-grade people,
-hoping for understanding, good will, cooperation of people, the governments and other authorities,
-expressing expectations of all people,
We declare its{his} will officially to refer to as own historical name " ERZIAN People " and it is confirmed all inalienable laws belonging it{him}.
With wishes of the Consent, the World and Progress to all people
Congress Erzian of people.
Republic Mordovia, Saransk On March, 23rd, 1995.
Декларація про офіційну назву ерзянського народу. (укр)
Ми, делегати Конгресу, що представляє всіх эрзян-громадян Російської Федерації (РФ), -основываясь на історії народу, що існує багато тисячоліть, -чтя пам'ять і слідуючи традиціям предків, -ощущая етнічна, мовна, духовна і культурна єдність, -с задоволенням відзначаючи наявність стійкої ерзянського самосвідомості, -осознавая відповідальність за створення сприятливих умов для виживання і розвитку майбутніх поколінь, -исходя з норм міжнародного права і Конституції РФ, що гарантують права людини і народів, -выражая пошана до історії, традицій, культури, мов і національної гідності інших народів, -желая знаходитися в світовій спільноті народів під своїм історичним ім'ям, -стремясь бути визнаним самостійним повноцінним народом, -надеясь на розуміння, добру волю, співпрацю народів, урядів і інших органів влади, -выражая сподівання всього народу, заявляємо про його волю офіциаль заявляємо про його волю офіційно називатися власним історичним ім'ям «Ерзянський Народ» і підтверджуємо ті, що всі належать йому невід'ємні права. З побажаннями Згоди, Миру і Прогресу всім народам Конгресс Ерзянського народу. Республіка Мордовія,
м. Саранськ 23 березня, 1995 рок
Erziya xalqэnэn rəsmi adэ haqqэnda bəyannamə: (азери) Biz, Konqress nьmayəndələri olaraq Rusiya Federasiyasэ (RF) vətəndaюэ olan bьtьn erziyalэlarэ təqdim edirik. - xalqэn neзə minillikdən bəri mцvcud olan tarixini təsis etmək - keзmiю irsin xatirəsinə ehtiram bildirmək və ənənələrni davam etdirmək - Etnik, dil, din və mədəniyyətlərin eyni olmasэnэn duyulmasэ - цzьnь erziyalэ adlandэrmaqdan bцyьk məmnuniyyət duymaq - Gələcək nəsillərin yaюamasэ və yetiюməsi ьзьn mьvafiq юəraitin yaradэlmasэnэn məsuliyyətinin dərki - Beynəlxalq hьquq normalarэna və RF konstitusiyasэna əsasən insan və xalqlarэn hьquqlarэnэ təmin etmək - Digər xalqlarэn tarixinə, adətlərinə, mədəniyyətinə, dilinə və milli heysiyyətinə qarюэ ehtiramэnэ bildirmək - Beynəlxalq təюkilatlara xalqlarэn цz tarixi adlarэ ilə adlandэrэlmasэnэn arzusunda olduрunu bildirmək - Mьstəqil və mьkəmməl bir xalq kimi tanэnmasэnэ - Hцkьmət və onun hakimyyət orqanlarэnda xalqlarэn əməkdaюlэрэna ixtiyarэn verilməsini arxayэn olmaq - Bьtьn xalqlara arzularэmэzэ ifadə etmək
Qərarэmэzэ bildiririk ki, xalqэ əsil tarixi adэyla adlandэrэn –“Erziyan Xalqэ” və ona məxsus alэnmasэ mьmkьn olmayan hьquqlarэnэ təasdiq edirik.
Bьtьn xalqlara sьlh, əminamanlээ və tərəqqi arzusuyla.
Erziya xalqlarэ Konqresi. Mordoviya Respubikasэ, Saransk юəhəri, 23 mart, 1995-ci il. у.
Эрзя халкының рәсми атамасы турында декларация (тат)
Без-Россия Федерациясенең барлык эрзя гражданнарын тәкъдим итүче Конгресс делегатлары. -меңьеллыклар яшәп килүче халыклар тарихына таянып, -буыннар гореф-гадәтлерәнә тугры калып hәм хәтерне олылап, -этник, тел, рухи hәм мәдәни бердәмлекне тоеп, -тотрыклы эрзя үзаңы булуын канәгатьләнү хисе белән билгеләп, -киләчәк буын исән калуы hәм үсеше өчен уңай шартлар тудыруда җаваплыклыны тоеп, -кешеләр хәм халыклар хокукын гарантияләуче РФ Конституциясэ hәм халыкара хокук нормаларыннан чыгып, -башка халыкларның тарихына,гореф-гадәтләрэнә, мәдәниятына, теленә hәм милли сыйфатларына, ихтирам күрсәтэп, -халыкара берлэшмәдә yзебезнең тарихи исемебез белән яшәүне теләп, -мөстәкыйль тулы хокуклы халык буларак танылуна омтылып, -халыкларның, хөкyмәтнең hем башка хакимият тартмакларының халыкларның, -хезмәттәшлегенә, ихтыярына, анлашуга ышаныбыз, -Барлык халыкның өметен чагылдырып, рәсми рәвештә «ЭРЗЯ ХАЛКЫ» шәхси тарихи исеме булып аталу омтылыши белдерәбез hәм аның аерылгысыз хокукларын раслайбыз. Барлык халыкларга алга баруны, тынычлык hәм бердәмлек теләп. ЭРЗЯ халыклары конгрессы, Мордовия республикасы, Саранск шәhәре 23 март,1995 ел.
Erziešu tautas oficiālā nosaukuma deklarācija (литов)
Mēs, Erziešu tautas Kongresa delegāti, kas pārstāv visus Krievijas Federācijas (KF) erziešus,
- balstoties gadu tūkstošiem ilgajā tautas vēsturē, - godājot senču piemiņu un turpinot viņu tradicijas, - izjūtot etnisku, garīgu, valodas un kultūras vienotību, - atzinīgi uzrādot stipras erziešu pašapziņas saglabāšanos, - apzinoties atbildību par labvēlīgu apstākļu radīšanu nākamo paaudžu izdzīvošanai un attīstībai, - balstoties starptautiskajās tiesībās un KF Satversmē, kas garantē cilvēku un tautu tiesības, - izsakot atzinību citu tautu vēsturei, tradicijām, kultūrai, valodām un nacionālai pašcieņai, - vēloties būt pasaules tautu vidū ar savu vēsturisko nosaukumu, - cenšoties dzīvot kā atzīta patstāvīga un pilnvērtīga tauta, - cerot uz tautu, valdību un citu varas iestāžu sapratni, labu gribu un sadarbību, - izsakot visas tautas nostāju,
paziņojam, ka vēlamies oficiāli saukties savā vēsturiskajā nosaukumā – "Erziešu tauta", un apstiprinām visas tai piederošas neatņemamas tiesības.
Vēlot saticību, mieru un progresu visām tautām,
Erziešu tautas Kongress
Saranošā (Saranskā) Mordvijas Republikā 1995.gada 23.martā
Die Deklaration über die offizielle Bezeichnung{Namen} des Erzjanische Volkes. (нем) Wir, die Delegierten des Kongresses, der allen Erzjan-bürger Russischer Föderation (russische Föderation) vorstellt,
Gründen auf die Geschichte des Volkes, das viel тысячелетий existiert,
-achten das Gedächtnis{Speicher} und folgend den Traditionen der Vorfahren,
Empfinden die ethnische, sprachliche, geistige und kulturelle Einigkeit,
-mit von der Befriedigung bezeichnend{begehend} das Vorhandensein standhaft erzjanische des Selbstbewußtseins,
-einsehen sich die Verantwortung für die Bildung{Schaffung} der günstigen Bedingungen für die Überlebensfähigkeit und der Entwicklung der zukunftigen Generationen,
Ausgehend von den Normen{Raten} des internationalen Rechtes und den Verfassungen russischer Föderation, den garantierenden Rechten des Menschen und der Völker,
Äussern{Ausprägen} die Achtung vor der Geschichte, den Traditionen, der Kultur, den Sprachen{Zungen} und der nationalen Würde{Wert} anderer Völker,
Wünschen in sich der weltumfassenden Gesellschaft der Völker unter seinem{ihrem} historischen Namen zu befinden,
Strebt ein anerkanntes selbständiges vollwertiges Volk zu sein,
Hofft auf das Verständnis, den guten Willen, die Zusammenarbeit der Völker, der Regierungen und anderer Machtorgane,
Äussern{Ausprägen} der Erwartung ganzen Volkes,
Wir erklären seinen Willen offiziell, vom eigenen historischen Namen "Erzjanische das Volk " zu heißen und ist alle unbenehmbaren ihm zugehörigen Rechte bestätigt.
Mit den Wünschen des Einverständnisses, der Welt{Friedens} und des Fortschritts allen Völkern
Den Kongress des Erzjanische Volkes.
Mordwinische Republik. Saransk sch. 23. März, 1995.
Deklaratsioon ersa rahva ametlikust nimetamisest (эсти)
Meie, Kongressi delegaadid, esindades kхiki ersasid, kes on Venemaa kodanikud,
- tuginedes meie rahva palju tuhandeid aastaid kestnud ajaloole - austades esivanemate mдlestust ja traditsioone - tunnetades ersade etnilist, keelelist, vaimset ja kultuurilist ьhtsust - hea meelega konstanteerides, et ersade rahvuslik eneseteadvus on pьsivalt olemas - tajudes vastutust ja vajadust luua soodsad tingimused ersade tulevaste pхlvede ellujддmiseks ja arenemiseks - lдhtudes rahvusvahelise хiguse ja Vene Fцderatsiooni konstitutsiooni normidest. mis garanteerivad nii inimхigused kui rahvaste хigused - vдljendades austust teiste rahvaste ajaloo, traditsioonide, kultuuri, keele ja rahvuliku vддrikuse vastu - soovides elada maailma rahvaste peres oma ajaloolise nimega - taotledes iseseisva tдisvддrtusliku rahvana tunnustamist - lootes valitsuste ja teiste vхimuorganite poolt arusaamist, head tahet ja koostццd - vдljendades kogu rahva lootusi
kuulutame, et soovime ametlikult kanda nime “Ersa rahvas” koos selle juurde kuuluvate vххrandamatute хigustega.
Kхigile rahvastele ьksmeelt, rahu ja edenemist soovides
Ersa Rahva Kongress
Saransk, Mordva Vabariik, 23. mдrtsil 1995
|